Neohodnoceno
Janáčkovy opery v překladech Maxe Broda
Květoslava Horáčková
Kategorie: | Katalog publikací |
---|---|
Autor: | Horáčková, Květoslava |
Edice: | Acta musicologica et theatrologica 15 |
Rok vydání: | 2007 |
Počet stran: | 200 |
Formát: | A5 |
Vazba: | váz. |
ISBN: | 978-80-86928-28-9 |
Kniha kriticky oceňuje překladatelské postupy, v nichž Brod vhodně tlumočil osobitý Janáčkův jazyk, ale také nachází místa, kdy sáhl k překvapivým významovým změnám, které často podmínily i zásahy do hudební podoby. Autorka rozebírá Brodovo překladatelské dílo z hlediska problematiky převodu operního díla do jiného jazykového a kulturního kontextu a hodnotí změny v sémantické i ektosémantické linii. Vlastní jádro práce tvoří podrobná analýza překladatelských postupů opírající se o aktuální poznatky současné translatologie. Zkoumány jsou především dva tvůrčí počiny Maxe Broda – překlady oper Její pastorkyňa a Příhody lišky Bystroušky, jež jsou z hlediska překladu nejnápadnějšími protipóly a lze na nich vhodně ukázat kvality, ale i rozpory Brodovy překladatelské práce.
Buďte první, kdo napíše příspěvek k této položce.
Přidat komentář